viernes, 14 de agosto de 2009
FRACASO DE LENGUA PERFECTA, LAS IMÁGENES.
Umberto eco, La búsqueda de la lengua perfecta. Edición electrónica de www.philosophia.cl / Escuela de Filosofía Universidad ARCIS.
Muchas veces nos preguntamos porque no se habla la misma lengua en todo el mundo, y porque por siglos las lenguas han estado en un “va y vén” eterno y nunca se definen. Pero la respuesta es muy corta; el ser humano no ha tenido la capacidad de crear una lengua perfecta que sea capaz de persistir, al tiempo y a las diferentes culturas. O tal vez como planteaba nuestro recordado filósofo Platón: el lenguaje es una interpretación de una copia, ósea que nunca se va a poder lograr una lengua perfecta.
Uno de esos intentos de lengua perfecta fueron las imágenes o también los jeroglíficos que a ojos de algunos sacerdotes egipcios de una civilización que se estaba apagando en el olvido, esta en realidad si parecía perfecta, según el contexto.
Así aparece la Hieroglyphica en la cual se da una de las tantas interpretaciones, para los jeroglíficos egipcios, pero no tienen en cuenta muchas variables como por ejemplo: la lengua hablada en aquella época por los egipcios había sufrido transformaciones radicales, y cuando se escribió ya se había perdido el conocimiento de la clave de lectura de los jeroglíficos, pero también se debe de entender las situaciones que conllevaron a el escritor a cometer una serie de equivocaciones por ejemplo: los conquistadores de Egipto, primero los griegos y luego los romanos, habían impuesto su comercio, sus técnicas, sus dioses, y la posterior cristianización de Egipto, había alejado definitivamente al pueblo de sus tradiciones.
Pero esta forma de lengua perfecta se presta a varias series de equivocaciones, por eso no se debe de juzgar, ya que el escritor entre sus elocuencias pensaba que el procedente de toda fecundidad y vegetación es Osiris, cuyo poder generador lleva del cielo a su reino el Sagrado Mophtha mientras que la misma imagen, la descifrará Champollion y precisamente sobre la base de los diseños de Kircher como, ΑΟΤΚΠΑ hijo del sol y soberano de las coronas ΚΗΙΠΕ ΤΜΗΤΕΝΕ ΕΒΤΕ. La diferencia es notable, especialmente si se considera que al misterioso Mophtha, representado por un león, Kircher le dedica páginas y páginas de exégesis mística, atribuyéndole numerosas propiedades, mientras que según Champollion el león (o la leona) aparece simplemente en lugar de la letra L, esta lengua puede ser interpretada de diferentes formas como se ve en este caso, teniendo en cuenta estos factores y que también que los jeroglíficos se contemplan con distintos significados otro lo muestran como símbolos iniciáticos.
El autor referencia otros apartados en este capítulo tales como:
Símbolos, y por lo tanto estas expresiones, que remiten a un contenido oculto, des-conocido, polisémico y rico en misterio. Otra percepción de hombres, para los cuales el símbolo es señal significativa de algún misterio más oculto, es decir, que la naturaleza del símbolo consiste en conducir nuestro ánimo, mediante alguna similitud. Otros dicen que el jeroglífico es símbolo de algo sagrada y su fuerza procede que es inalcanzable para los profanos. En el momento de preguntarles a los filósofos explicaciones sobre los jeroglíficos ellos dieron la significación de que los jeroglíficos se consideraron obra del divino Hermes Trismegisto y fueron consultados como fuente inagotable de sabiduría.
En conclusión la polisemia de las imágenes varia o muta a partir de un contexto especifico, éste es el problema principal de la significación (se ven de acuerdo al espacio lugar o tiempo en que se este y este estaba restringido) ya que con el desarrollo histórico tienden a perderse sus reales significados o se vuelven ambiguos.
Lo anterior es el principal causante de que las imágenes no sean una lengua perfecta ya que esta seria aquella que todos pudiéramos dar la misma interpretación sin importar el lugar, la cultura, o el tiempo, además porque una imagen no puede asegurar la inexistencia de la cosa representada, ellas pueden expresar la forma y la función de una cosa, pero es más difícil que puedan expresar acciones, tiempos verbales, adverbios o preposiciones.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario